Toiminnot

Ero sivun ”Simeonin virsi” versioiden välillä

Ortodoksi.netista

(Ak: Uusi sivu: Vanha käännös: Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan; sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, jonka sinä olet valmistanut kaikkien ...)
 
Ei muokkausyhteenvetoa
 
(2 välissä olevaa versiota 2 käyttäjän tekeminä ei näytetä)
Rivi 1: Rivi 1:
Vanha käännös:
'''Vanha käännös:'''


Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
: Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,
: sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,
jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
: jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.
: valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.


Uusi käännös:
'''Uusi käännös:'''


Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.
: Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.
Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi, jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
: Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi,
: jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.
: valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.


Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.
''Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.''

* [[Liturgiset tekstit]]

[[Luokka:Liturgiset tekstit]]
[[Luokka: Rukoukset]]

Nykyinen versio 21. helmikuuta 2010 kello 15.39

Vanha käännös:

Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,
jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.

Uusi käännös:

Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.
Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi,
jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.

Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.