Toiminnot

Ero sivun ”Rukous jokaiselle odottavalle äidille” versioiden välillä

Ortodoksi.netista

Ei muokkausyhteenvetoa
Ei muokkausyhteenvetoa
 
Rivi 9: Rivi 9:
''Sinulle kannan kiitokseni''<br>
''Sinulle kannan kiitokseni''<br>
''tämän lapsen hedelmöittymisestä ja odotuksesta.''<br>
''tämän lapsen hedelmöittymisestä ja odotuksesta.''<br>
''Sinä olet lahjoittanut minulle lapsen''<br>
''jonka olet minulle lahjaksi antanut''<br>
''lahjana ja hyvyyttäsi osoittaen.''<br>
''ja hyvyytesi kautta siunannut.''<br>
<br>
<br>
''Ja nyt, Herra, kuule rukoukseni''<br>
''Ja nyt, Herra, kuule rukoukseni''<br>
''ja suojele minua kaikki raskauteni päivät''<br>
''ja varjele minua kaikki raskauteni päivät''<br>
''kaikesta pahasta ja vaikeuksista''<br>
''kaikesta pahasta ja vaikeuksista''<br>
''sekä pahanhengen vaikutuksilta.''<br>
''sekä pahanhengen vaikutuksilta.''<br>
''Varjele myös kohdussani kasvavaa lasta''<br>
''Varjele myös kohdussani kasvavaa lasta''<br>
''ja ravitse häntä hyvyydessäsi,''<br>
''ja ravitse häntä hyvyydessäsi,''<br>
''säilyttäen hänen sielun ja ruumiin terveydessä ja vahvuudessa.''<br>
''säilyttäen hänet terveenä ja vahvana''<br>
''sekä sielutaan että ruumiiltaan.''<br>
<br>
<br>
''Pyydän Sinua, salli minun synnyttää hyvin,''<br>
''Pyydän Sinua,''<br>
''jotta voisin väsymättä ylistää''<br>
''suo minulle armosi synnyttää hyvin,''<br>
''jotta lakkaamatta ylistäisin''<br>
''ja kiittää kaikkeinpyhintä Nimeäsi''<br>
''ja kiittäisin Sinun kaikkeinpyhintä Nimeäsi''<br>
''nyt, aina ja iankaikkisesti.''<br>
''nyt, aina ja iankaikkisesti.''<br>
<br>
<br>
Rivi 28: Rivi 30:
<hr>
<hr>
(<font size="-1">Rukouksen on laatinut kreikaksi Manin metropoliitta '''Krysostomos''' (Μητροπολίτης Μάνης Χρυσόστομος) ja rukouksen on kääntänyt suomeksi Ortodoksi.net. Rukousta ei ole virallisesti hyväksytty laajempaan käyttöön Suomen ortodoksisenssa piispainkokouksessa, mutta jokainen voi halutessaan käyttää sitä henkilökohtaisessa rukouselämässään.</font>)
(<font size="-1">Rukouksen on laatinut kreikaksi Manin metropoliitta '''Krysostomos''' (Μητροπολίτης Μάνης Χρυσόστομος) ja rukouksen on kääntänyt suomeksi Ortodoksi.net. Rukousta ei ole virallisesti hyväksytty laajempaan käyttöön Suomen ortodoksisenssa piispainkokouksessa, mutta jokainen voi halutessaan käyttää sitä henkilökohtaisessa rukouselämässään.</font>)

[[Luokka:Rukoukset]]
[[Luokka:Rukoukset]]

Nykyinen versio 10. joulukuuta 2025 kello 15.07

(äiti lukee rukouksen)


Hellyyden Jumalanäiti
(ikoni © Kaija Hassinen / Ortodoksi.net)

Herra Jeesus Kristus, meidän Jumalamme,
Sinä, joka oman pelastuksemme tähden alensit itsesi
ja otit ihmisyyden vastaan Pyhästä Jumalansynnyttäjästä
ja Ainaisesta Neitseestä Mariasta,
muutta­matta olemustasi, ja lapsena seimeen laskettuna,
Sinulle kannan kiitokseni
tämän lapsen hedelmöittymisestä ja odotuksesta.
jonka olet minulle lahjaksi antanut
ja hyvyytesi kautta siunannut.

Ja nyt, Herra, kuule rukoukseni
ja varjele minua kaikki raskauteni päivät
kaikesta pahasta ja vaikeuksista
sekä pahanhengen vaikutuksilta.
Varjele myös kohdussani kasvavaa lasta
ja ravitse häntä hyvyydessäsi,
säilyttäen hänet terveenä ja vahvana
sekä sielutaan että ruumiiltaan.

Pyydän Sinua,
suo minulle armosi synnyttää hyvin,
jotta lakkaamatta ylistäisin
ja kiittäisin Sinun kaikkeinpyhintä Nimeäsi
nyt, aina ja iankaikkisesti.

Aamen.


(Rukouksen on laatinut kreikaksi Manin metropoliitta Krysostomos (Μητροπολίτης Μάνης Χρυσόστομος) ja rukouksen on kääntänyt suomeksi Ortodoksi.net. Rukousta ei ole virallisesti hyväksytty laajempaan käyttöön Suomen ortodoksisenssa piispainkokouksessa, mutta jokainen voi halutessaan käyttää sitä henkilökohtaisessa rukouselämässään.)