Ero sivun ”Filioque” versioiden välillä
Ortodoksi.netista
(Ak: Uusi sivu: '''Filioque''' -sana on latinaa ja se tarkoittaa ''”ja Pojasta”''. Ortodoksisen kirkon Nikean ja Konstantinopolin [[Ekumeeniset kirkolliskokoukset|ekumee...) |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
(Yhtä välissä olevaa versiota toisen käyttäjän tekemänä ei näytetä) | |||
Rivi 1: | Rivi 1: | ||
'''Filioque''' -sana on latinaa ja se tarkoittaa ''”ja Pojasta”''. |
'''Filioque''' -sana on latinaa ja se tarkoittaa ''”ja Pojasta”''. |
||
[[Ortodoksinen kirkko|Ortodoksisen kirkon]] Nikean ja Konstantinopolin [[Ekumeeniset kirkolliskokoukset|ekumeenisissa kirkolliskokouksissa]] hyväksytyssä [[Uskontunnustus|uskontunnustuksessa]] sanotaan sen kolmannessa, [[Pyhä Henki|Pyhää Henkeä]] käsittelevässä |
[[Ortodoksinen kirkko|Ortodoksisen kirkon]] Nikean ja Konstantinopolin [[Ekumeeniset kirkolliskokoukset|ekumeenisissa kirkolliskokouksissa]] hyväksytyssä [[Uskontunnustus|uskontunnustuksessa]] sanotaan sen kolmannessa, [[Pyhä Henki|Pyhää Henkeä]] käsittelevässä kappaleessa: |
||
:''”... ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, joka lähtee Isästä, ...”'' |
:''”... ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, joka lähtee Isästä, ...”'' |
||
Rivi 7: | Rivi 7: | ||
:(latinaksi: ''”Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre procedit”'') |
:(latinaksi: ''”Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre procedit”'') |
||
[[Roomalaiskatolinen kirkko|Roomalaiskatolinen kirkon]] piirissä tuli tavaksi lausua tuo |
[[Roomalaiskatolinen kirkko|Roomalaiskatolinen kirkon]] piirissä tuli tavaksi lausua tuo kirkolliskokouksissa hyväksytty uskontunnustus muodossa (''latinaksi''): |
||
:''”Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit”'' |
:''”Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit”'' |
||
Rivi 13: | Rivi 13: | ||
:(suomeksi: ''”... ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, joka lähtee Isästä ja Pojasta, ...”'') |
:(suomeksi: ''”... ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, joka lähtee Isästä ja Pojasta, ...”'') |
||
Tämä ns. ''filioque''-lisäys ja -kiista oli merkittävässä osassa roomalaiskatolisen ja ortodoksisen kirkon ns. [[Suuri skisma|suuressa skismassa]], joka johti pitkällisen prosessin kautta vuonna 1054 näiden kahden |
Tämä ns. ''filioque''-lisäys ja -kiista oli merkittävässä osassa roomalaiskatolisen ja ortodoksisen kirkon ns. [[Suuri skisma|suuressa skismassa]], joka johti pitkällisen prosessin kautta vuonna 1054 näiden kahden kirkon eroon. |
||
== Katso myös == |
|||
⚫ | |||
* Pyhä [[Fotios Suuri]] |
|||
⚫ |
Nykyinen versio 5. helmikuuta 2011 kello 16.36
Filioque -sana on latinaa ja se tarkoittaa ”ja Pojasta”.
Ortodoksisen kirkon Nikean ja Konstantinopolin ekumeenisissa kirkolliskokouksissa hyväksytyssä uskontunnustuksessa sanotaan sen kolmannessa, Pyhää Henkeä käsittelevässä kappaleessa:
- ”... ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, joka lähtee Isästä, ...”
- (latinaksi: ”Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre procedit”)
Roomalaiskatolinen kirkon piirissä tuli tavaksi lausua tuo kirkolliskokouksissa hyväksytty uskontunnustus muodossa (latinaksi):
- ”Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit”
- (suomeksi: ”... ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, joka lähtee Isästä ja Pojasta, ...”)
Tämä ns. filioque-lisäys ja -kiista oli merkittävässä osassa roomalaiskatolisen ja ortodoksisen kirkon ns. suuressa skismassa, joka johti pitkällisen prosessin kautta vuonna 1054 näiden kahden kirkon eroon.
Katso myös
- Pyhä Fotios Suuri