Ero sivun ”Simeonin virsi” versioiden välillä
Ortodoksi.netista
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 14: | Rivi 14: | ||
''Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.'' |
''Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.'' |
||
* [[Liturgiset tekstit]] |
|||
[[Luokka:Liturgiset tekstit]] |
[[Luokka:Liturgiset tekstit]] |
Nykyinen versio 21. helmikuuta 2010 kello 15.39
Vanha käännös:
- Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
- sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,
- jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
- valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.
Uusi käännös:
- Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.
- Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi,
- jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
- valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.
Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.