Pokrova
Ortodoksi.netista
Pokrova eli Jumalanäidin Neitsyt Marian suojelusjuhla 1.10. (venäjäksi: Покровъ / Pokrov, suoja kreikaksi: Αγ. Σκέπη / Agia sképe) on yksi ortodoksisessa kirkossa Jumalansynnyttäjän, Neitsyt Marian muistolle vietettävistä juhlapäivistä. Sitä vietetään aina lokakuun 1. päivänä.
Jumalansynnyttäjälle on kirjoitettu tämän tapahtuman johdosta oma akatistoshymni, jonka ensimmäistä kontakkia pidetään eräänlaisena Bysantin "kansallislauluna".
Pokrova tulee venäjänkielisestä pokrov-sanasta, joka tarkoittaa peitettä, suojaa, huntua tai huivia kuin suojelustakin. Nimen alkuperä on yhteydessä kertomukseen Konstantinopolin ihmeellisestä pelastumisesta saraseenien hyökkäykseltä 900-luvun alussa keisari Leo Viisaan hallitusaikana. Saraseenien hyökätessä kaupungin asukkaat kokoontuivat rukoilemaan Blahernan temppeliin apua Jumalansynnyttäjältä. Yksi hartaimmista rukoilijoista oli Kristuksen tähden houkka Andreas sekä hänen oppilaansa Epifanios.
Useamman rukouksen jälkeen he kerran sitten näkivät katseen kohotettuaan Jumalansynnyttäjän ja hänen ympärillään lukuisa joukko profeettoja, apostoleja ja enkeleitä. Jumalansynnyttäjä levitti viittansa suojellakseen kaupunkia ja sen rukoilijoita. Tämä on kuvattu usein ikoneissa erilaisilla vaatekappaleilla, liinoilla ja hunnuilla, joiden alla on Konstantinopolin kaupunki. Jumalansynnyttäjän ympärillä on pyhiä henkilöitä ja usein hänen kätensä on levitetty sivulle myös suojaavaan asentoon.
Juhla kuuluu Suomessa ns. keskisuuriin juhliin, mutta esimerkiksi Venäjällä sitä vietetään suuren juhlan tavoin. Kreikassa juhlapäivä on yhdistetty 2. maailmansodassa sodassa italialaisista saatuun voitonjuhlaan ja sitä vietetään lokakuun 28. päivä.
Akatistoksen ensimmäinen kontakki
Sinulle, oi Jumalansynnyttäjä, voitolliselle sotajoukkojen johtajalle, me sinun palvelijasi vaaroista päästyämme kiitokseksi veisaamme voittovirren. Pelasta meidät kaikista vaaroista, sillä sinulla on valta voittamaton, että huutaisimme sinulle: iloitse morsian, aviota tuntematon!
kolttasaameksi:
Tu´nne, oi Vuâsppåå´dõddeeja, väinnviõggi vuäitlva˛ jåå´teeja, mij, Tuu kääzzkad, ko leä´p vaarin piâssâm, spä´ssbõõ˛˛ee´l läullap vuäittlaulli. Ka´jje mi´jjid pukin vaarin, tõ´l ko Tu´st lij vä´ldd vuei´tkânai, to uârvep Tu´nne: Vie´sslõõ˛˛, Kaavsõs, vie´nc toobdkânai.
englanniksi:
To Thee, the Champion Leader, we Thy servants dedicate a feast of victory and of thanksgiving as ones rescued out of sufferings, O Theotokos: but as Thou art one with might which is invincible, from all dangers that can be do Thou deliver us, that we may cry to Thee: Rejoice, O Unwedded Bride!
ruotsiksi:
Till dig, o Gudaföderska, bringa vi din från lidanden lösta hjord en tacksam segersång, o Theotokos. Och, då du har en oövervinnelig makt, från all upptänklig fara må du befria oss, att vi må ropa till dig: Gläd dig, du oförmälda Brud.